中俄作家同题互译作品集《潮166·复活》俄文版在莫斯科首发
2017年,人民文学出版社启动了“潮166·中外作家同题互译”项目,与海外知名出版社合作,双方共同拟定主题,遴选出8位中国作家、8位外国作家的相关作品形成选目,在两国以各自母语同步翻译并出版。该项目集结了来自中国和世界各国的当代顶尖作家,在多种文化之间创造出一种全新的交流方式。 “同一个地球,同一个题目,同一代最好的创作者们,同样的敏感、...
2017年,人民文学出版社启动了“潮166·中外作家同题互译”项目,与海外知名出版社合作,双方共同拟定主题,遴选出8位中国作家、8位外国作家的相关作品形成选目,在两国以各自母语同步翻译并出版。该项目集结了来自中国和世界各国的当代顶尖作家,在多种文化之间创造出一种全新的交流方式。 “同一个地球,同一个题目,同一代最好的创作者们,同样的敏感、...
近期,俄罗斯翻译家罗季奥诺夫先生就“一带一路文学联盟”成立以视频形式致贺词。 罗季奥诺夫先生介绍说,他已参加俄中文学交流近二十年,中国已成为他生活不可分割的一部分。 他补充说,很高兴成为“一带一路”文学联盟的发起人之一。目前“一带一路”参与国家除了搞好经济合作以外,最需要加强文化交流来加深相互了解、巩固信任。在这方面文学能起到代替不了的积...
近期,俄罗斯诗人、剧作家加拉·乌祖鲁托娃女士就“一带一路文学联盟”成立以视频形式致贺词。 加拉·乌祖鲁托娃女士说:“在俄罗斯伏尔加河畔的乌里扬诺夫斯克市向你们致意!我是加拉·乌祖鲁托娃,衷心祝贺一个新的国际文学联盟成立!这是开启文学合作项目的良机!祝联盟成功!”
俄罗斯翻译家。中国文学博士。现任俄罗斯圣彼得堡大学东方系常务副主任、中国语言文学教研室副教授,俄中两国互译50部计划工作小组成员。2003年以来,组织翻译出版几十部中国当代文学选集,包括《上海人文集》《中国当代小说三卷本》《第四十三页:中国21世纪小说》《白多黑少:贵州小说集》《世道:广东作家小说集》《黑白间:广东诗歌散文集》《广西作家小...
俄罗斯文学和乌克兰、白俄罗斯文学同出一源,发轫于基辅罗斯988年定基督教为国教后的10世纪与11世纪之交。自此直到17世纪初,俄罗斯外患内乱不断,影响了文学的发展,曾经出现过一些作品,多为融宗教、历史于一体之作。17世纪下半叶,由于全俄市场的形成和国际文化交流的开展,文学开始突破中世纪的格局,题材和体裁都有所增加,出现了大量描述社会生活、...
加拉·乌祖鲁托娃,原名加林娜·乌祖鲁托娃,是俄罗斯诗人、剧作家、乌里扬诺夫斯克市联合国教科文组织“文学之城”项目协调员。出生于1983年7月,现在乌里扬诺夫斯克市中央图书馆系统及文化机构预算局任职。她涉猎诗歌、散文、戏剧,著有诗集《转过身,有一片森林》(2015)、散文集《我错过的那场雪》(2018)、青少年读物《萨沙国》(2019),《...