News

保加利亚翻译家韩裴先生向联盟致贺词

Petko T. Hinov, a Bulgarian literary translator, delievered a congratulatory speech to LNBR

Recently, Petko T. Hinov, a Bulgarian literary translator, delievered a congratulatory speech to LNBR. MPetko T. Hinov sincerely hopes that the LNBR will gather more literary talents in the “Belt and Road” countries and hold literary exchange activities, so that more people will have a deeper understanding of China from the cultural aspect. At the end, he also quoted a famous sentence from ancient Chinese classics: "Mountaineers are close to the water, although thousands of miles are far away, who dares not to come." He expressed his earnest hope for the cultural exchange activities that the LNBR will bring.

俄罗斯翻译家罗季奥诺夫先生向联盟致贺词

Aleksei Rodionov, a Russian sinologist and literary translator, gave a congratulatory speech to LNBR

Recently, Aleksei Rodionov, a Russian sinologist and literary translator, gave a congratulatory speech to LNBR Mr Rodionov said, "At present, the BRI partners are in the need of promoting mutual understanding and consolidate trust through cultural exchanges apart from enhancing economic cooperation. In this aspect, literature plays an irreplaceable positive role. In recent years, the literature translation among BRI partners has been obviously increased, yet literature promotion still requires our constant collaborative efforts." He wishs LNBR bring benefit to the people all over the world, nourishing the amity and friendship.

新加坡作家尤今女士向联盟致贺词

You Jin, a Singaporean writer delivered a congratulatory speech to LNBR

Recently, You Jin, a Singaporean write delivered a congratulatory speech to LNBR. She said, "The birth of  Literary Network of the Belt and Road is a piece of incredible news for literary circles. Like concentric circles, it connects everyone engages in literary creation and activities relevant to build a spiritual paradise.  As a symbol of unity and power, it is a glorious bridge of literature across the borders."

日本中国文化交流协会会长、著名作家黑井千次先生向联盟致贺词

Kuroi Senji, the president of Japan-China Cultural Exchange Association delivered a congratulatory speech to LNBR

Recently, Kuroi Senji, the president of Japan-China Cultural Exchange Association delivered a congratulatory speech to LNBR. He introduced that, founded in 1956, Japan-China Cultural Exchange Association has sent a delegation of Japanese writers to visit China for the first time in the same year. Since 1961, the association started to receive the delegations of Chinese writers. Such mutual visits continue until today. He believed that in the face of the unprecedented onslaught of the COVID-19 global pandemic, we anticipate wholeheartedly that at this most difficult times, the LNBR will explore new fields of global literary exchanges and focus at those neglected works of excellence and writers lie unknown by its following activities.

北马其顿作家、翻译家冯海城先生向联盟致贺词

Igor Radev, a North Macedonian writer and literary translator, delivered a congratulatory speech to LNBR

Recently, Igor Radev, a North Macedonian writer and literary translator, delivered a congratulatory speech to LNBR. Igor Radev spoke highly of the significance of the LNBR. He said: "I have always firmly believed that if one only speaks one language, only one culture and one type of literature, one will not be able to understand the great world." People need two eyes to see three-dimensional things. They also need the communication provided by LNBR to see the diversity of the world. He believed that LNBR will be able to bring significant contributions to the world.

希腊小说家迪米特里奥斯·索塔基斯先生向联盟致贺词

Dimitrios Sotakis, a Greek novelist delivered a congratulatory speech to LNBR

Recently, Dimitrios Sotakis, a Greek novelist delivered a congratulatory speech to LNBR. He was very excited by this important initiative, which can bring people closer as writers and as people as well. He was certain that this effort will give birth to something wonderful and creative through our co-operation and common ideas. He was willing to help with all my forces to this direction. He hoped and looked forward to have the opportunity to meet soon with members of LNBR.

韩国翻译家朴宰雨先生向联盟致贺词

Park Jae-woo, a South Korean literary translator, delievered a congratulatory speech to LNBR

Recently, Park Jae-woo, a South Korean literary translator, delievered a congratulatory speech to LNBR. Mr. Park Jae-woo first expressed his gratitude to the Chinese Writers Association for inviting him to participate in the inaugural ceremony of LNBR, and warmly congratulated the establishment of the alliance. He earnestly hopes that the literary alliance will develop smoothly and become a bridge for international cultural exchanges.

耿加·普拉萨德·乌普雷蒂

Ganga Prasad Uprety, the chancellor of Nepal Academy, delievered a congratulatory speech to LNBR

Recently, Ganga Prasad Uprety, the chancellor of Nepal Academy, delievered a congratulatory speech to LNBR. He said, on the capacity of the Chancellor of Nepal Academy, an apex academic institution of Nepal — the country of the origin of eastern philosophy, birthplace of Lord Buddha, and the Mt. Everest, he felt honoured to congratulate and welcome to you all in this historic inauguration of LNBR. He believed that the establishment of LNBR on mutual consent and understanding of Academic institution of BR family is an historic event. LNBR will be an effective platform to share our experiences and work together on related areas. He also said, "In this competitive world, I think, we can reach nowhere walking alone; cooperative efforts with mutual understanding will provide us adequate space to march forward. LNBR will be such appropriate platform to keep us nearer."