Members (Individual)

朴宰雨(Park Jae Woo)

Park Jae Woo

韩国翻译家。毕业于韩国首尔大学中文系。现任韩国外国语大学中文系教授,中国社科院季刊《当代韩国》韩方主编,国际鲁迅研究会会长,韩国中国语言文化研究会会长,韩国文学翻译院理事等职。主要译作有毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》,茅盾的《腐蚀》,巴金的《爱情三部曲》,金仁顺的《彼此》,黄帆的《女校先生》,李浩的《一个国王和他的疆土》,陈昌平的《特务》,王家新与翟永明的诗歌,阿乙的《阁楼》,阎连科的《该隐、亚伯和理性的人》,孙郁的《鲁迅与现代中国》,王富仁的《中国需要鲁迅》,组织翻译了铁凝、莫言等作家的短篇小说集《吉祥如意》,舒婷等诗人的《2017韩中日诗选集》,《中华作家八人诗选》,《香港文学选集三卷本》,《莫言演讲新编》,《莫言散文新编》等。

孟娜(Elham Sadat Mirzania)

Elham Sadat Mirzania

伊朗翻译家。毕业于德黑兰贝河什提大学汉语与中国文学专业,北京大学中国现当代文学专业博士。现任伊朗德黑兰阿拉梅·塔巴塔巴伊大学汉语系主任。多次担任大型活动的口译和同声传译。主要译作有《中国当代文化》及童书九本,巴金的《家》已完成翻译,计划翻译曹文轩的《草房子》。参与编辑了《波斯语教程》《波斯语三百句》《汉语乐园》《中国地理常识》《中国历史常识》《中国文化常

克拉拉(Zombori Klara)

Zombori Klara

匈牙利翻译家。毕业于罗兰大学中文系,中国当代文学博士(在读),曾在北京语言大学、北京大学留学。曾任罗兰大学孔子学院汉语教师,《汉匈-匈汉词典》编篡项目成员。现为匈中友好协会主席。主要翻译作品有莫言的《蛙》《秋水》,姜戎的《狼图腾》,韩少功的《爸爸爸》,余华的《命中注定》《十八岁出门远行》《世事如烟》《十个词汇里的中国》,苏童的《妻妾成群》《米》,刘震云的《一地鸡毛》《我不是潘金莲》,颜歌的《我们家》,于丹的《论语心得》,正在翻译余华的《活着》《许三观卖血记》,熊育群、王十月、王威廉等作家的作品。此外还翻译了《大红灯笼高高挂》等7部电影剧本。2015年获中华图书特殊贡献奖青年成就奖。

李素(Zuzana Li)

Zuzana Li

捷克翻译家。帕拉茨基大学英美文学和中国文学双硕士 译著包括刘震云、阎连科、宁肯、东西等作家的八部长篇小说,张爱玲、苏童、王小波、梁鸿、盛可以、夏笳、陈楸帆等作家的二十多篇中短篇小说,吉狄马加诗集《火焰与词语》(合译)以及四部非虚构作品和两部儿童文学作品。翻译阎连科的长篇小说《四书》获2014年捷克“镁氧文学奖”(Magnesia Litera)最佳译著提名。 为了向捷克读者更全面地介绍中国现当代文学,2012年在布拉格启动“新”(Xin)丛书的出版,目前已出版余华、阎连科、李洱、盛可以、东西、鲁迅、苏童、格非、残雪、张爱玲、萧红、沈从文、余华、杨绛等作家的9部长篇小说、7部中短篇小说集和散文集等。 2016年荣获中华图书特殊贡献奖青年成就奖。 李素女士部分作品与译著: 李素女士参与文学交流活动:

维维安·拉温

Vivian Lavín

Vivian Lavín is a Chilean Writer and Literary Agent. She writes interviews and botanical chronicles. Her works include: Vuelan las Plumas I (Pens in flight I): Conversations with writers and artists in Santiago, 2008 Vuelan las Plumas II (Pens in Flight II): Conversations about Culture, 2012 Vuelan las Plumas III (Pens in Flight III): Selected conversations about Culture and Science, 2013 Women behind Pinochet bars, 2015 Natural Journey. A place where Science and Arts meet, 2021 Literary Awards Chilean Writers Association Prize, 2005 Chilean Book Chamber Prize, 2009 Science Faculty, University of Chile Prize, 2010 Chilean Journalistic Excellence Prize, 2009 N’Aitun Prize, 2015 Chilean Academy of Language Prize, 2017 Vivian Lavín in Literary Activities Part of her works

迪米特里奥斯·索塔基斯

Dimitris Sotakis

Dimitrios Sotakis, a Greek novelist, currently works for Kedros Publishing. Representative works include The Miracle of Breathing, The Big Servant and The Corn Man. He won the Athens Prizes for Literature. His works have been translated into Arabic, French, Turkish, Italian and other languages and published in many countries around the world. Part of his works:

耿加·普拉萨德·乌普雷蒂

Ganga Prasad Uprety

Ganga Prasad Uprety is a Nepaali Academician and the chancellor of Nepal Academy. His works include: Visit to America (Travelogue, 2020) Images Waved in the Memory (Memoir, 2020) Italy in the wave of Memory (Travelogue, 1988) Different steps of literary vision (Criticism, 1990) Face Cover of Name (Essay, 2008) Language and Culture (Research Articles, 2009) Country and beyond the country (Travelogue, 2012) Colourful Flowers blossomed in Memory (Memoir, 2014) Criticism miscellaneous (Criticism, 2015) Circular Array of Soldier (Poems, 2017) Literary Awards: Shiksha Padak (2053 B.S.) Dirgha Shikshasewa Padak (2059 B.S.) Suprabal Jana Sewa Shree Part of his works:

阿伊莎·巴斯利

Ms. AÏCHA BASSRY

阿伊莎·巴斯利,诗人、小说家。法国国际批评家协会(AICL)会员,摩洛哥诗歌之家会员,摩洛哥作协会员,并担任各类文学评委会成员。在摩洛哥和阿拉伯世界发表多篇文章。她曾获得阿尔及利亚亚辛小说国际奖(2016)、法国西蒙·兰特里女性诗歌奖(2017)、小说《没有我的生活》获沙迦国际书展最佳阿拉伯小说奖(2018),并受到联合国日内瓦办事处表彰,称其为“首部探讨战争强奸和女性所遭苦难等主题的阿拉伯小说”(2019年1月)。作品被翻译成法语、英语、西班牙语、意大利语等多种外语。曾参加多个研讨会和会议,受邀出席阿拉伯国家和世界各国举办的文化节和展会。 已出版作品: 长篇小说: 《丝绸之夜》(两版),开罗:阿拉伯图书出版社,2013 《葛丽泰·嘉宝的孙女们》(两版),开罗:埃及黎巴嫩出版社,2015 《没有我的生活》(两版),开罗:阿拉伯图书出版社,2018 《仿佛一具侦探小说里的尸体》,开罗:埃及黎巴嫩出版社,2020 短篇小说: 《樱桃少女》(小说集),开罗:埃及黎巴嫩出版社,2017 诗集: 《傍晚》,摩洛哥,2001 《天使不眠》,摩洛哥,2002 《熄灭的窗台》,摩洛哥,2004 《转瞬即逝的夜》(两版),黎巴嫩,2007 《飞鸟的孤独》,叙利亚,2010 《渴望中的泅渡者》,摩洛哥,2015 《炉边谈话》(艺术作品集,与艺术家阿卜杜拉·哈里里合作),法国,2007 《秋天,我的朋友》(艺术作品集,与艺术家穆罕默德·比纳尼合作),摩洛哥,2009 《海的娇娘》(少年儿童诗),摩洛哥,2015 《多彩的宽恕》(少年儿童诗,并附有意大利艺术家萨曼莎·马拉瓦西的绘图),摩洛哥,2016 阿伊莎·巴斯利参加文学论坛

加拉·乌祖鲁托娃

Gala Uzryutova

Gala Uzryutova is a Russian poet, writer and playwright. She also works as the program coordinator of Ulyanovsk UNESCO City of Literature. Her works include: 《Turned around, and there was a forest》, poetry book (Russian Gulliver Publishing house, Moscow, - 2015); 《The snow I missed》, short prose book (Bookscriptor, Moscow, - 2018); 《Sasha Country》, Young Adult book (KompasGuide Publishing house, Moscow – 2019). 《All the names are occupied, and one is vacant》, poetry chapbook in English, translated by Canadian poet Stuart Ross and the author, Proper Tales Press, Cobourg Literary Awards: • Winner of the Moscow Modern Art Museum "Garage" contest on self-isolation texts and visual materials (2020)• Laureate of the Russian-Italian literary prose award "Rainbow" (Verona, Italy, 2019)• Scholar of the Goethe-Institut "Culture on the Move" Programme (2019)• Laureate of the European Theater Translation Network drama contest Eurodram (2018)• Laureate of the Prose literary award Bookscriptor 2018• Diplomat of the literary award named after Dmitry Gorchev (2017)• Laureate of the International drama contest «Badenweiler 2016»• Laureate of the Blagov...