korea indi member

金泰成(Kim Tae Sung)

Kim Tae Sung

韩国翻译家。毕业于韩国外国语大学中文系,获博士学位。曾任梨花女子大学翻译研究所讲师。汉声文化研究所代表,季刊《诗评》企划委员,中国文化译研网(CCTSS)顾问,致力于华语文学翻译出版和文学交流活动。主要翻译作品有顾城的《我是任性的孩子》,舒婷的《致橡树》,虹影的《饥饿的女儿》,铁凝的《无雨之城》《大浴女》,刘震云的《手机》《我叫刘跃进》《一句顶一万句》,阎连科的《为人民服务》《丁庄梦》《我与父亲》,海岩的《玉观音》,阿城的《孩子王》,阿来的《空山》,王安忆的《城市与女人》,周大新的《安魂》,张悦然的《茧》等100多部作品,以及毕飞宇、迟子建、徐坤、孙甘露、霍达等作家的作品。2016年获中华图书特殊贡献奖。 图:金泰成参与各类文学交流活动 图:金泰成部分著作

朴宰雨(Park Jae Woo)

Park Jae Woo

韩国翻译家。毕业于韩国首尔大学中文系。现任韩国外国语大学中文系教授,中国社科院季刊《当代韩国》韩方主编,国际鲁迅研究会会长,韩国中国语言文化研究会会长,韩国文学翻译院理事等职。主要译作有毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》,茅盾的《腐蚀》,巴金的《爱情三部曲》,金仁顺的《彼此》,黄帆的《女校先生》,李浩的《一个国王和他的疆土》,陈昌平的《特务》,王家新与翟永明的诗歌,阿乙的《阁楼》,阎连科的《该隐、亚伯和理性的人》,孙郁的《鲁迅与现代中国》,王富仁的《中国需要鲁迅》,组织翻译了铁凝、莫言等作家的短篇小说集《吉祥如意》,舒婷等诗人的《2017韩中日诗选集》,《中华作家八人诗选》,《香港文学选集三卷本》,《莫言演讲新编》,《莫言散文新编》等。